Глава 86
Вайшампаяна сказал:
1. Узнав мнение премудрого Нарады и братьев,
Раджа Юдхиштхира заговорил с Дхаумьей,
подобным Предку-(Браме):
2. Того человека-тигра, воистину отважного Джишну,
Долгорукого, безмерно (сильного) духом, я послал за оружием.
3. О богатый подвигом, ловок тот богатырь и мне предан,
Очень спор (во всём), он подобен Васудэве-владыке.
4. Брамин, я знаю этих двух крушителей врагов,
Кришну-(Арджуну*),
Знаю (этих) отважных так, как (знает их) Вьяса-подвижник,
5. Голуболотосоокий, на протяжении трёх юг*
рождавшийся вместе —
Васудэву и Дхананджаю. Это и Нарада знает,
он так всегда говорил мне.
6. Я также знаю, что они — Нара-Нараяна, два древних риши;
«Этот способен (добыть оружие)», — так подумав,
я послал Арджуну.
7. Сын бога, (доблестью) не уступающий Индре, он был послан
(мною)
Встретиться с Шакрой, царём суров,
и получить от Индры оружие.
8. Бхишма и Дрона — превосходные колесничие*;
Крипа и сын Дроны непобедимы;
Их великоколесничими (предводителями), в случае
войны, (назначил) сын Дхритараштры.
9. Это всё богатыри, знающие всякое оружие,
самоутверждённые, знающие Веду*,
Могучие, они постоянно желают сразиться
с сыном Притхи (Арджуной).
И великоколесничий Карна, сын возничего, дивное оружие знает.
10. Стремительность его оружия (подобна) силе ветра,
Он сам (бушует), как пламя, со стрелами-языками;
треск (пламени) — удары его левой ладони;
(Его) дым — это пыль, взметаемая падающими
стрелами на поле битвы.
11. Сын Дхритараштры раздувает (это) пламя, как ветер:
Он — посланец Калы, непрестанно сверкающий в конце юги,
Всё моё войско сожжёт, как сноп соломы*,
12. Великий сполох дивного оружия, вздуваемый лишь ветром Кришны;
Белыми лебедями Шветаваджи* мечет поток стрел
недвижный Гандива, могучий в битве (перун) Индры.
13. И этот (поток) противостанет потоку стрел огнём
полыхающего Карны;
Взметнувшаяся туча Арджуны укротит (пламя Карны) в битве.
14. (Совершенно) очевидно, что Бибхатсу, вражеских
крепостей разрушитель,
Многообразное, дивное оружие получит от Шакры;
15. Он этого вполне достоин*, так мыслю; иначе* невозможно
Противостать в битве врагам, уже добившимся больших успехов.
16. Итак, тот Пандава, покоритель врагов, уже получил всё оружие,
Так мы смотрим, ибо Бибхатсу, тяжесть подняв, не согнётся.
17. Но в этом лесу Камьяке без того богатыря, лучшего из двуногих,
Не следует нам вместе с Кришни ходить осторожности ради.
18. Пусть же владыка иной лес (нам) укажет,
обильный пищей, плодами,
Населённый (людьми) благих дел, чистый, святой, отрадный,
19. Где мы могли бы прожить какое-то время,
поджидая, как чатаки* тучу,
Того поистине отважного богатыря Арджуну.
20. Разнообразные обители известны дваждырождённым —
Какие-либо озёра, потоки, приятные горы
21. Нам назови, ибо мне не охота без моего Арджуны
Жить в этом лесу Камьяке. Пойдём же в страну иную!
Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная»,
в книге «Хождение по криницам» гласит 86 глава —
БЕСЕДА С ДХАУМЬЕЙ
О ХОЖДЕНИИ ПО КРИНИЦАМ