|
|
Иллюстрации к Гите по существу скорее не иллюстрации, а математические формулы, дающие схему работы над Гитой.
//"Иллюстрации..." в таком объёме отсутствуют в каких либо письмах, книгах, что предполагает запись устного изложения во время одного из посещений Г.И.Луковым Ашхабада. Примечание редактора.//
|
|
Фронтиспис. Великий Дух Вишну-Нараяна, покоющийся на теле змея Вечности, Шеши-Ажанты, в молочном море Вечности. Возле Вишны - его шакти, Шри, аспект Великой Матери. Лотосы - символ проявленного мира, рыбы - символ безмолвия, тайны (ср. Великую Мать Рериха в изд. 1939 г.). Лотосы и рыбы окружают Вишну.
Из Пупка Вишны вырастает лотос вселенной, в нём - Брама с тремя Ведами и лотосом.
На всём - священный знак АУМ. Это и есть полностью Гита.
|
|
На листе посвящения - Космос, как священный лингам в вихревом движении основного жизненного принципа, как понимает его Индия, порождающий микрокосм, как понимаем его мы. Это математически точно.
|
|
Перед введением санскритская надпись, обычное воззвание к богу мудрости - Ганеше, как это принято в философских сочинениях пандитов.
Введение заканчивается всё той же формулой Макрокосмоса. Треугольник, вписанный в квадрат - символ Духа в материи. Это диалектика тернера и кватернера, в сумме - 7 - символ победы: "Spiritus dominant forman". Как точка центра треугольника дано священное слово АУМ. Так формируется методика, смысл и цель введения.
Концовка введения - великая янтра (по санскритски пантакль называется "янтра") космического сосредоточения.
|
|
Шмуцтитул литературного перевода даёт символ внешнего, исторического значения текста: "- Вот начинается Песня Господня".
|
|
Заставки и концовки - взято всё то же слово-символ "АУМ), только в литературном переводе - в фигуральном начертании,
|
|
а в буквальном переводе - шрифтом деванагари, которым обычно пишется текст.
|
|
Шмуцтитул к буквальному переводу - традиционное изображение двулепесткового чакра, с тем же "АУМ" и лингамом. Об этом чакра говорится в VIII,10 (см. также приложение). Таким образом шмуцтитул иллюстрирует указание Гиты, как надо читать этот текст, вызывая к жизни деятельность двулепесткового чакра.
|
|
Концовка к буквальному переводу - повторение в ином, проявленном аспекте концовки введения, но там чисто геометрическая символика, а здесь в образах: Вишну, Шива, Брама. Вишну - черепаха (земля), как первый его аватар.
|
|
Когда всё это пройдено и достаточно усвоено, тогда открывается смысл шмуцтитула перед примечаниями: четыре слона - обычный символ проявленного. Гирлянда цветов самсары удерживает трёх птиц. Эти птицы - гуси, по санскритски "Hamsa". Если два раза повторить это слово, то получится великая мантра освобождения: "Hamso-Hamsa"; "Hamso" - так произносится слово "Hamsa" дважды повторенное. Из последнего слога первого слова и первого слога второго получается слово "Soham" - "Я есмь То", два становится одним (три птицы). Индусы слышат эту мантру в биении сердца.
|
|
Концовка после примечаний ещё раз напоминает: Гиту нужно читать глазами двулепесткового чакра. О том же говорит и XI,8 текста. Так формулирована методика и цель работы с текстом Гиты.
|
Третий выпуск
|
Фронтиспис в третьем выпуске изображает того же Вишну-Нараяну на змее Шеше. Пять фигур внизу - Пандавы; в центре вынимает меч Юдхиштхира, левее (от зрителя) - Бхима, Крайний - Арджуна; правее Юдхиштхиры - близнецы Накула и Сахадева и крайняя - их жена Драупади.
|
|